More or less bunk

Lavie Tidhar’s new novel The Violent Century has been packaged as a general novel, with no hint of what is inside. The cover, with its silhouette of Brandenburger Tor, and anti-aircraft shells bursting in the sky around looming bombers, suggests a WW2 novel. The blurb refers coyly to a gunshot, a body in a river, a plane crashing into a skyscraper … and a perfect summer’s day. That the publishers (Hodder & Stoughton, £18.99) are not letting on about something is manifest. However, I suspect most early readers of this novel, at least as long as it remains in hard covers, will have come to it because they admired Tidhar’s earlier novel, Osama. I certainly did. Those readers, like me, will not be misdirected by the cover, as our appetites for what this young writer might do after the brilliant, if slightly flawed, Osama were well whetted.

The Violent CenturyIt turns out that the publishers’ guilty secret is that the novel is about superheroes. The Violent Century presents an alternative view of the history of the 20th century, as seen by a group of Übermenschen, or super-men. But these are not Nietzsche’s Übermenschen – they are the sort of superhero characters you find in comic books. The comics of course partly originated from the Nietzschean concept of men and women who should aim to rise ‘above or beyond’ the normal – but they were no longer super-men in that philosophical sense. The comic book writers created the popular idiom, but the Nazis were there two or three years before them. Both took the concept literally and then dumbed it down.

Nietzsche of course never intended the concept to mean a body-builder in a brightly coloured skin-tight costume who can halt a hurtling train with his hands, and neither did he mean the breeding of a genetically managed master race. This interpretative misnomer provides much of the plot tension of The Violent Century, as Tidhar’s small group of super-men witness or observe or marginally take part in various violent episodes of the Nazi era.

The central character, Henry Fogg, has the ‘super power’ of creating a blinding miasma of mist or smoke or fog, with which he can confuse, obfuscate, escape, etc. His friend and would-be beau, Oblivion, has the power when sufficiently provoked to, well, cast into oblivion those who threaten him. Other super-characters appear: a Whirlwind, a Tank, a Tigerman, a Machentraum, and so on. The plot largely turns on the quest to find the Übermensch who has, so to speak, gone over to the Nazis, one Schneesturm, as well as Fogg’s more personal quest to be reunited with Klara, after a romantic and sexual interlude with her. Klara is the daughter of Vomacht, the scientist who is said to have developed the process by which these people were ‘changed’, and she was in fact the very first to be changed.

The novel concentrates on Nazi atrocities during WW2, although there is a postscript set in the ruins of Berlin in 1946, and a brief incident in the Indochinese wars during the 1960s, and an even more fleeting reference to 9/11. Because of this over-emphasis on one relatively short period of history the main events of the novel really constitute a violent decade, rather than a century. An author should not be held ransom to his title, but this one does suggest a deeper engagement with history than is in fact the case.

Fogg and Oblivion mostly observe incidents which are well known to history: the D-Day landings, the military occupation of Minsk by the Nazis, the hideous experiments of Josef Mengele in Auschwitz, and so on. As observers they are inert. What is the point of these superheroes merely looking and commenting? When they do involve themselves, the brief action is almost always on the fringes, the historical outcome not being affected in any way. The implication is that superheroes should not act effectively. Wouldn’t that be contrary to the whole idea of being a superhero?

It is unclear what we are intended to learn about history that we did not know before. Fiction provides a mirror to reality, a way of testing what we believe to be known, and we can presume that this was the sort of instinct that lay behind writing the novel. In an afterword Tidhar sets out the reality behind his fiction, but it merely confirms the facts that most people are already familiar with. What he does not address is that because his characters are inert his take on history can never be more than superficial. The novel is also partial. By concentrating on the 12-year period of Nazi rule in Germany it says nothing about other events that were as bad, or worse: the Stalin purges, the killing fields of Cambodia, the massacres in Rwanda, the use of nerve gas by Saddam Hussein, the fire-bombing of Hamburg, Dresden and Pforzheim, the nuking of Nagasaki. And there is another kind of partiality: the novel concerns itself for instance with the division of Germany and the building of the Berlin Wall, but is silent on the equally brutalist West Bank Barrier. Tidhar’s history is more or less bunk.

In essence, the novel is told on two levels: a sort of debriefing in the present day by a George Smiley figure called the Old Man, who takes a paternal interest in his young heroes, with the main narrative consisting of flashbacks to the incidents themselves. The conversations that take place in the Old Man’s office throughout the book are banal, chatty and inconclusive, so really serve as a sort of narrative continuo, quiet bits that link the exciting bits. But the main passages, the flashbacks, are also curiously uninvolving.

All of this raises the connected problem of using superhero characters in a serious novel.

Seriousness is Tidhar’s own agenda. Attempts at it spill from every page of The Violent Century, with the same sort of interest in psychological realism, human urges, emotional complexity, etc., that has been the inspiration of the recent Batman movies directed by Christopher Nolan. Superheroes have become big business, at least in film, and their presence is starting to be taken for granted, a sort of donnée that by sheer persistence is no longer questioned.

In this, superheroes are similar to what has happened to zombies, a current infatuation of many writers, readers and publishers. Familiarity does not eradicate the essential silliness of such trivial notions. There is not a crumb of scientific possibility (or, for that matter, of imaginative viability) for reanimated corpses wandering down apocalyptic streets – or, to keep to the subject in hand, neither is there for adapted humans who can breathe underwater, kill with a well-aimed spit, put back time by a few minutes, and so on. The superhero comics celebrated by Tidhar in this novel are by design simplistic. Problems and crises are usually of a single issue, and are resolved in their pages in an emphatic and single-minded way. Comic book apologists often point out that the characters’ self-doubts, foibles, weaknesses and heroic shortcomings are part of the tradition too, but such sub-plot materials are resolved only by sub-plot devices. Both zombies and superheroes have become so familiar and degraded that they are clearly in what Joanna Russ described as the Decadent stage of worn-out genre materials.

The tropes of superheroes are fanciful notions, not ideas with metaphorical depth, and any attempt to dignify them with a serious purpose is to try to make a silk purse out of the sow’s ear of narrative material that has been debased for years by shallow and exploitative work.

Finally, Tidhar’s chosen style of writing cannot be ignored. Most of the narrative is told in short, unparsed sentences. Here is a typical short section from close to the beginning of the novel:

Walks away, towards the building. Fogg follows. Nondescript building. Can’t really tell what, if anything, is inside. Could be a bank. Could be a warehouse. Could be anything.
They go around to the side of the building. A narrow alleyway. A door set in the wall. No handle. They stop in front of it. Stare. [p.17]

This is lazy, evasive writing. It is lazy because no trouble is required to type one expressionist ejaculation after another. It is evasive because it uses what amounts to bullet points to establish every image, and does not take the trouble to find the best arrangement of words to convey the message. It seems to seek to recapture the quality of narrative panels in the comics, the voice-balloons which accompany almost every action, no matter how violent. It also smacks of an attempt to reproduce the terse, effective noir style of thriller writers like Hammett or Chandler. Formal prose (which Tidhar employed well in Osama, and which as a matter of fact both Hammett and Chandler excelled in) has not been developed as a sort of posh mannerism favoured only by literary writers. English prose can be subtle, exciting, descriptive, rhythmic, mood-inducing, beautiful, shocking. Good prose is a required art, and to scatter short sentences in undigested lumps throughout a novel is a wicked thing to do. It is a type of writing familiar to anyone who has read a screenplay: the words are deployed as shorthand, a simple code to convey images and ideas without distracting the presumably busy producer or director. Film scripts are never read for style – they are seen as a halfway house before the storyboard is drafted. Film people only feel safe with pictures.

In fact, Tidhar’s style is not half bad when he can be bothered to write properly. There is a short sequence in the middle of the novel, a lyrical passage describing Fogg’s affair with Klara, where the ugly machine-gun scatter of words temporarily ceases. Here he writes plain descriptive language, and although at times it teeters on the edge of being something that could be nominated for the annual Bad Sex Award, it is written in a way the reader will comprehend and so it becomes one of the best scenes in the novel.

Nor is the lack of descriptive prose the only thing that’s wrong. For some reason, Tidhar has opted in this novel to abandon the conventions of dialogue, and sets out all the characters’ words so that they blend with the rest and are indistinguishable from it. Maybe some will see this as a dramatic and even daring innovation, but it is a gimmick many have tried before and it is always tiresome for the reader. Tidhar compounds it by sometimes leaving off question marks, and although his solecisms are not as bad as those of many of his colleagues he should be more careful of details.

A fug of smoke cannot ‘crescendo’; the word ‘oblivion’ means the state of being forgotten or disregarded, and is not a synonym for ‘annihilation’; similarly, there is no such word as ‘obliviating’; air does not condense out of mouths in cold weather, but breath does (Tidhar gets this right later, so he knows the difference); someone who has a hole blown out of his head is described as ‘very dead’, which is presumably much more dead than just dead; ‘“We don’t age,” the Old Man said’, which suggests he must have been born old; colours don’t ‘leech’ away.

A copy editor, or Tidhar himself in a final draft, should have corrected all of these. They weren’t corrected, though, and as Tidhar is clearly being treated now as a high quality writer, the question of his style is important.

In spite of all this, Lavie Tidhar is a gifted writer. When he puts himself out he writes effectively and well, but in this novel those occasions are few and far between. He researches thoroughly and displays discernment over what he uses. He clearly has an original mind. His vocabulary, when he chooses to deploy it properly, is good and varied. I hope he will grow to see The Violent Century as an aberration, an error of judgement. Osama quite rightly drew attention to Tidhar’s real qualities and genuine promise as a novelist of the fantastic, but this is not the novel he should have written to consolidate his reputation. It is boring and shallow, clumsily written and not at all pleasant to read. It required a conscious struggle to stay interested enough to get to the end.

Slipstream Lite

Life After Life by Kate Atkinson – Doubleday, 2013, £18.99, 477pp, ISBN 978-0-385-61867-0
Life After LifeThis is a beautifully written book, the language precise, evocative, sometimes lyrical, sometimes referential, often witty, sometimes even vernacular. You can open it at almost any page and you will find good English, plausible dialogue, well-balanced narrative, attractive passages of description. Kate Atkinson is an excellent stylist and this book is a pleasure to read.

But the paradoxical question arises: does beautiful writing make a well-written novel?

While reading Life After Life, my thoughts often turned to the celebrated novel by Ian McEwan, Atonement (2001), with which it has several features in common. (A review I wrote of the McEwan novel is no longer part of this main website, but a copy of it can be read here.) There are similarities, and not only superficial ones.

Both the McEwan and the Atkinson are centred around fearful and traumatic events in the second world war – in Atonement it was the humiliating military evacuation from Dunkirk in 1940, and in Life After Life it is the Blitz on London during the winter of 1940-41. Both novels are notable for their fine prose. Both novels cover a sweep of years, although there are more years in Atkinson’s novel. Most interestingly, both books are experiments with the novel form: in Atonement McEwan toyed with metafiction (an unconvincing hidden narrator is wheeled out in a moment of last-minute authorial desperation), while Atkinson is experimenting with what might be called the unreliable event. I had not come across this before, and my interest was sparked.

The event in question is the death, in fact the multiple deaths, of the central character: Ursula Todd … the punning German meaning of the surname is probably significant. (Something is made of her given name – ‘little bear’, and so on – so this suspicion is not just fanciful.) Ursula dies repeatedly, or is killed, throughout the novel.

In the opening sequence she is depicted as a young political assassin, stalking Adolf Hitler in a Munich café in 1930 – she produces a gun, aims it at Hitler’s heart and pulls the trigger. Hitler’s henchmen instantly have their guns out and they fire back. ‘Darkness fell.’ These words, or variations of them, are used in the novel whenever Ursula dies. We might assume Hitler has been shot dead, but we are told only that she pulled the trigger of the gun, not that it went off.

She dies again two pages later: now it is twenty years earlier, February 1910, and she is being born. The house is isolated by snowdrifts, and the urgently expected doctor and midwife cannot get through. Ursula’s umbilical cord is wrapped around her neck and she is strangled. Darkness falls a second time. In the next chapter the doctor is miraculously present, he snips the cord with surgical scissors and little Ursula is safely born.

The pattern is set: throughout her life Ursula will face a series of crises and threats, yielding to most of them, but managing to reboot her life afterwards. She dies of Spanish flu at the end of the first world war, almost survives another bout but succumbs again. Later she marries an abusive man and ends up being murdered. In another strand she commits suicide. In yet another she is killed when a bombed house collapses on her during the Blitz. A second attempt on Hitler’s life is described, the henchmen getting her again, but again there is a question mark. We know only that Ursula pulls the trigger. Afterwards, the second world war breaks out and continues to 1945, so are we to presume that either the gun did not fire or that she missed?

Around her, other people are affected by her reboots. A beloved brother in the RAF is killed in a bombing raid over Berlin and the evidence of his death is unchallengeable – yet does a miracle later occur? In one of Ursula’s reincarnations he survives to marry his beloved young Nancy, herself murdered by a vagrant in an earlier Ursuline life-experience. In a weird variant alternate life, Ursula moves to Germany, befriends Eva Braun, marries a German officer and becomes part of Hitler’s inner circle in the Berghof.

All of these sequences are written convincingly. The author’s research material is impressively absorbed into the background and narrative so that it is not in any way obtrusive. The sheer boredom of life with the Führer in Berchtesgaden is brilliantly evoked. Atkinson’s long scenes in the London Blitz are particularly effective, with strong descriptive writing, several hair-raising scenes of attempted rescues from the rubble of bombed buildings and a genuine sense of the chaos created by the nightly bombing. Fairly deep research has gone on, because although such matters as Hitler’s mind-numbing table talk are documented they are not widely documented. There are many popular myths about life during the Blitz, misleading for writers who do not research too closely: the American writer Connie Willis is one recent example. Atkinson is made of sterner stuff and has done her work well.

Much of this would make Life After Life a well-written but conventional family saga, or a novel of the recent historical past. It is of course more than that: everything turns on the matter of Ursula’s repeated deaths.

It is absolutely unimportant that there is no attempt to explain how they happen: this is literature, not reality. The meaning is not rational – it is elsewhere, the result of a literary device.

Literary devices have a point. They promote fiction into metafiction, demanding the reader should examine the text as well as merely read it.

It is a long book: 477 pages. For most of those pages it is not at all clear what Kate Atkinson’s point is, and in fact it is delayed (by my reckoning) until about page 440, when the author’s intention slowly starts to become clear. Even then, it is merely hinted at, almost shyly, shrinking away from tackling the subject the reader has been wondering about for the previous 439 pages.

What are we to make of these repeated deaths? Dying is traumatic: how does apparent survival from it affect her psychology? Does the character learn from repeated deaths? Is the course of history changed by them? Is there a darker symbolism to it than a mere second chance, a rebirth? Is Ursula’s life noticeably changed by death? Yes, there are alternative paths taken, but are they in themselves fundamentally different from before?

The Hitler and Blitz passages aside, most of the first 400+ pages are concerned with what might broadly be called domestic matters. We read page after page of English middle-class family life in the first half of the twentieth century: an adored but distant father, a rambunctious older brother, a sweet-natured younger brother, a problematic cook, picnics, servants, birthdays, someone being trampled by a bull, a family dog or two, shopping expeditions, tennis, neighbours, lawn mowing, trips to London, walks in the park, weather, illnesses, infatuations, boyfriends, a semi-scandalous aunt who writes YA best-sellers.

The chronology of events is never clear: the novel darts to and fro in time, returning again and again, for instance, to the day of her birth. As the complexities of Ursula’s life-after-life mount, this miasma of mundane detail starts to rise around the reader’s perception of the book, clouding concentration.

One of the real problems is that Kate Atkinson’s writing of character is rather thin. To take an example, we know that the distant father is named Hugh, that everyone loves and respects him, but that’s about it. He pops up a few times, passes through with a mild manner, and leaves no apparent trace. The name ‘Hugh’ conveys vague and paternal niceness to the reader, but that’s all. The same lack of depth is true of almost all the other characters. Ursula’s mother is called Sylvie and she is in the book for most of the way, but she acts and talks very like Ursula, and several times I found myself briefly muddling them up. We also meet George, Pamela, Harold, Derek, Old Tom, Millie, Benjamin, Bridget, Teddy, Margaret, Ralph, Fred Smith, Mrs Appleyard, Jimmy, Crighton, amongst others … and a further medley of more or less interchangeable names during the Blitz sequence. (One good and memorable character emerges from the rubble: Miss Woolf, an ARP volunteer, plausibly intelligent and humane.)

Nothing is more important in fiction, or for that matter in metafiction, than good, deep characterization. We know, for example, who Derek Oliphant is and what he is like while we are reading about him – for several pages he is a significant character in Ursula’s life, or at least during one extreme passage of it. But she dies at the end of that passage and is re-born, and the name and the character of Derek fade as quickly from the mind of the reader as they do from Ursula’s life. This is because in spite of his behaviour we learn almost nothing about Derek beyond his actions. He is a function of plot, not of character.

But this is a book with a point, even if it takes about 440 pages to make it. Until then, the reader doesn’t have much to go on, once one’s appetite for middle-class English families is first satisfied, then exhausted.

Thirty pages from the end of the novel, and not a moment too soon, Ursula starts reacting to images from her past lives. She is taken to the family psychiatrist, complaining of persistent déjà vu. The reader, still alert for the true content of the novel, perks up. This is in one of the few chapters that does not carry a date, and there is no internal evidence to indicate how old she is – Sylvie, her mother, is there with her, so perhaps Ursula is still a child at this point. We are coming to the end of the book, but chronologically the scene appears to be close to the start of her life. While in the psychiatrist’s office she notices that a photograph of his dead son, formerly placed on a side table, has gone missing. She asks about it, but the psychiatrist draws a blank. He knows of no son. Alternative reality is nudging her.

From here, it is almost as if the first long part of the novel is recapitulated synoptically, this time lightly tuned by Ursula’s ghost memories. For instance, she happens to meet again the abuser, Derek Oliphant, but this time takes fear and runs away from him. To paraphrase a thought of Ursula’s: practice makes perfect. Things are coming right – even at the moment of Ursula’s birth Sylvie is ready with the surgical scissors. Does Ursula get it right, as seems to be implied, in her second attempt on Hitler’s life?

Kate AtkinsonMy main criticism of McEwan’s Atonement was that the only interesting feature of the novel was put in as an afterthought, a rather unconvincing way of trying to address the plot weaknesses exposed at the end. For all that novel’s success and apparent popularity, and its carefully wrought high literary style, I believe it is one of McEwan’s poorest novels. I do not feel as strongly about Life After Life, even though it shares something of the same failing in not coming to terms with its formal invention until far too late. I believe Kate Atkinson stumbled across the innovative technique, became enraptured of its narrative possibilities, but did not think through in literary terms what she was tackling. It is a brave book, but the conventional family goings-on immensely clog the bulk of the novel, and work depressingly against her. There is some terrific material in her book, and some lovely prose (she is a better, less adorned stylist than McEwan), but because the author did not take on the real challenge of her interesting idea it is not the novel it might have been.

However, to conclude on a positive note – it seems likely to me that Life After Life will scoop many of the major literary awards this year. Good style counts for a lot with book-prize judges, and Kate Atkinson’s prose is almost faultless. The novel also contains its special extra, the rebirth of its protagonist, a formal surprise, another kind of literary catnip. It is not in fact an alienating surprise, but one that will seem rather more daring than it really is, a piquancy that can be argued sets it aside from, or ahead of, other novels in its year. I believe a sequel is planned.

John Clute wrote about Life After Life in his column in Strange Horizons.
Paul Kincaid reviewed it on his blog, Through the Dark Labyrinth.
Kate Atkinson writes about the background to her novel, and provides a list of her sources.

The Explorer by James Smythe — Harper Voyager, 2013, £12.99, 265pp, ISBN 978-0-00-745675-8

The Explorer is the second of James Smythe’s novels to be released within a few months. This UK publication is datelined 2013 although it is copyrighted 2012, perhaps from an earlier US edition. Could this be a first novel, or would that be The Testimony, released a while earlier? The instinct is of course to go critically a bit easier on a first novel, so just in case …

First impressions are good. Smythe is young, he writes good clean prose, he is obviously serious in intent (and therefore we might assume he is ambitious as a writer, ambitious in a greater sense than just becoming a best-selling or highly paid author, but maybe those too), and at a time when many young authors are coming into the field of fantastic literature equipped with not much more than a love of fantasy epics or Doctor Who, he seems to be well versed in the various tropes of serious science fiction.

The story of The Explorer is simply described: a spacecraft is launched from Earth bearing six astronauts. Within a few days of the launch the crew members start dying, and soon only one remains alive: a young journalist called Cormac Easton. Cormac is unable to steer or control the craft, so he is trapped inside while it continues with its programmed mission: to go further into deep space than any manned craft has gone before. Gradually the spaceship runs out of fuel and supplies until it is inevitable that Cormac will not escape with his life. Before the craft becomes completely unusable he activates some kind of auto-destruct system, and he and it are destroyed. This happens before the end of page 52. More than 200 pages of novel remain. What then follows I will leave to Smythe to relate as it is where the book becomes unusual and intriguing.

Stop reading here if you believe that first novelists (or even second novelists) should have their attempts rubber-stamped with routine approval. It’s also a good place to stop reading as the partial plot synopsis in the previous paragraph might well make you curious about what happens next. I certainly was curious, and in fact Smythe keeps the mystery going almost until the very end. I don’t want this blog review to make people think, even for a moment, that this is not a book worth reading. The uncommon quality of its plot makes it a novel that stands out from the rest, and certain details and anomalies add to that.

The novel has many such anomalies, some of them minor. The spaceship, for example, is called the Ishiguro, named after a Japanese scientist called Hidemori Ishiguro who designed the ship’s engine. Ishiguro is a fairly common Japanese name, so that’s OK. But it’s also the name of Kazuo Ishiguro, a well-known Japanese-born novelist who has already shown a more than passing interest in novels based on speculative ideas. The use of his surname here leapt out at me and it made me wonder if it was some kind of metaphysical cross-reference, a hint that the author was writing about something more than a straightforward journey into space. Maybe that’s just a detail.

But a larger anomaly, larger because it continues throughout the novel, is created by all manner of practical descriptions and accounts of the lives of the astronauts and the spacecraft itself. I was unconvinced by the astronauts themselves, simply because they behave like no other astronauts I have ever heard of or seen in action on television. The one thing everyone knows about astronauts (and Smythe knows it too, because he describes it) is that they go through years of selection, preparation and training, and detailed physical, mental and psychological testing. Even if all their personal idiosyncrasies are not entirely ironed out or controlled before the launch, the training imposes a high standard of teamwork and practical precision. The five or six allegedly trained and tested astronauts in The Explorer go to pieces within a few days of the start of the mission: a couple of them are shagging in a spare storeroom, they call one of the women astronauts “Dogsbody”, they bicker and argue about trivial matters, and soon they start dying in mysterious circumstances.

As for the spaceship itself, it is described as having bags of unused space (including the spare storeroom), seems clean and tidy for most of the time, but above all has a double-skinned hull. This design feature seems to have more relevance to the needs of the plot than to the operation of the craft, because it becomes essential as a long-term hiding place. I was sometimes reminded, uncomfortably, of the similar narrative device in Flowers in the Attic – not a comparison a good writer like Smythe will welcome. This double skin is apparently sufficiently wide for someone to move around in, and contains enough air, heating and, I think, plumbing for a man to occupy the area for weeks on end. Secret viewing hatches are everywhere, and these enable the story to continue. It is all too contrived for comfort.

Then we find that the craft is capable of “stopping” in space more or less at the throw of a switch, and as soon as it stops the “gravity” comes back on. When the engine is turned on again, the occupants of the spaceship immediately suffer the conditions of free fall. (Surely this, or something like it, would be more likely to work the other way round?) Astronauts carrying out maintenance or repairs during any of these “stops” have to don spacesuits and carry out space walks – throughout these EVAs they continue to argue about personal matters and disagreements, and when they do get down to perform the tasks for which they have left the spacecraft most of their work is to sort out a mass of wiring contained behind an access plate, a bit like telephone engineers repairing crossed lines in a terminal on the side of a suburban street.

None of this (or a lot of other stuff like it) convinced me on any logical or practical level, and I say this from the point of view of someone who does not have much grasp of technological or space-science procedures. But the overall falseness of the set-up, taken together with my much more instinctively dependable doubts about the behaviour of the characters, had the promising effect of making me wonder what the author might really be up to.

The text quickly starts showing evidence of these irregularities, and so I began musing about the whole thing being somehow in quotation marks, perhaps a dream or the ravings of a madman, or a description of a real-time simulation being carried out in a closed hangar somewhere in the Nevada desert, or maybe even a reality TV show. Something more than the events being described seemed to be going on. These totally implausible astronauts, flying in a spaceship like something out of Dan Dare, on a mission which appears to have no scientific or exploratory purpose at all, could not really be doing what the author insists they are doing. Could they? There must be another layer to all this nonsense. My interest was therefore held, and continued to be held for most of the rest of the novel.

Without giving too much away, because the plot of The Explorer develops in genuinely unexpected ways, the most serious weakness in the novel is the description of the characters, not just as astronauts but as people. We learn hardly anything at all about them in the first 52 pages, so that in the following sequence, the major part of the novel, the new and significant information we are given about them does not carry much surprise or interest. Smythe is experimenting with narrative unreliability here, which I find interesting, but that is a literary technique which is really only effective when the unreliable text seems convincing and thus memorable before it transpires that the author has not admitted everything relevant. For instance, the belated news of a pre-mission relationship between Cormac and one of the female astronauts emerges as additional information, not a revelation of any kind. This is because the woman herself barely comes to life whenever she is mentioned or takes a part in the action. By the time she is promoted by the author to being a major character, we are left wondering why she was so wan and bland before. The same is true in a similar way when we learn about the reality of Cormac’s marriage – not all is what it had appeared to be at first. The two male astronauts, named Quinn and Guy, are more or less indistinguishable from each other (in the way Cormac reacts to them, and because of the equal narrative weight the author gives them), even though one of them is mad and gay and German, while the other is not. Characterization is the key to all good writing but because Smythe has his attention elsewhere for most of the book, his ambitious and clever plot is significantly undermined.

These negative comments are directed to the author, should he come across them, and are intended in a constructive way. There is a lot to like in The Explorer, and I wanted to celebrate it more. James Smythe is obviously an intelligent writer, talented and seriously intended, and I look forward to whatever he comes up with next. I gather he is writing a sequel to The Explorer, news which, from the perspective of having just finished the first book, makes me wonder yet again if some numinous endeavour is going on. Some greater or more universal reality might be at hand.

To the reader I say: set aside the reservations I have expressed and read The Explorer with an open and welcoming mind. It is different in tone, subject-matter and ambition from almost any other SF novel you might read this year. No giant moles, artful coppers or talking horses here …

The Old Devil

My Christmas present to myself was a copy of John Fowles’s novel The Magus, which I re-read over the holiday period. The copy was a well-preserved UK first edition, which I bought not all that expensively from the Fowlesian specialist book dealer: Magusbooks, run by Bob Goosmann in Sacramento. Mr Goosmann also manages the best website on Fowles, with a mass of biographical and bibliographical detail, background information on Fowles, many photographs, and much interesting trivia (such as a translation from the Latin of the last line of The Magus). The website is here, and has direct links to the bookstore.

The first copy I owned of The Magus was a paperback urged on me in 1970 by my friend Graham Hall. The cover had been torn off because it carried a photograph of the actor Michael Caine, whom Graham loathed. (John Fowles disliked him too, as I discovered many years later). Caine was the star of the 1968 film adaptation of the novel (a pretty terrible film, with a badly chosen cast). Both the film and the novel had passed me by and I had no strong feelings about Michael Caine, but it meant that when I read the book, which came into my hands lacking a blurb and descriptive text of any kind, I had no idea what was in store. Once I had started reading, The Magus glued me to a chair for an entire weekend and overall had a profound impact on me, both as a reader and as a young writer.

Four decades and several re-readings later I’m still convinced it is one of the finest and most influential novels of the last century. The writing is beautiful, in particular in the long descriptive scenes in the first fifty pages or so (the physical descriptions throughout the long novel are executed with precision, delicate language and a vivid visual flair). Much of the story is told through scenes of dialogue, and these are handled plausibly and with a real sense of place, nuance and character.

The story is gripping. In the autumn of 1952 a young English teacher takes up a position at a private school on a small Greek island. By the following summer the schoolmaster, one Nicholas Urfe, has become trapped in an existential cabal conducted by an elderly man called Conchis, who lives on the island in a luxurious villa on the south coast. Urfe’s relationship with Conchis becomes a sort of masque, a ritualistic psychodrama overseen by the self-styled mystic, for which Urfe has apparently been chosen at random. The narrative tells how Urfe is drawn into the conspiracy, how he becomes deeply entangled and what happens when he finally escapes. The plot of the novel is complex, constantly surprising the reader. Towards the end of the book, as Urfe tries to unravel the mystery that has been woven around him, the story takes on the aspect of a thriller, with one revelation after another, opening up the story not to explanation but to a deeper realization of the complexity of the conspiracy. At the end of the novel, the famous final sequence complete with its obscure Latin tag, nothing is clear or resolved in terms of practical explanation, but philosophically both the reader and the central character have moved to a different plane of understanding. It is a choice example of how an undefined or ambiguous ending to a novel places a memorable charge on the reader.

No novel is ever perfect, though, and The Magus has its imperfections. As the years go by they seem more and more problematical, partly because the novel is not yet so old that we can make excuses for it (in the way we tolerate the sexual coyness of novels from the 19th and early 20th centuries, for instance), and partly because Fowles himself was living and working in the modern age. Fowles published the original version of The Magus in 1966, and in 1977 published a fully reworked and revised version. (It was the 1977 edition I re-read last week, incidentally, not my newly acquired first edition.) Fowles should certainly have known by 1977 that sensibilities were changing. His sexualized depiction of two of the young women in the novel (they are in their early 20s, but he usually refers to them as ‘girls’) will offend some people today, as will, and much more acutely, the characterization, description and role of the (alleged) American academic Joseph Harrison.

John Fowles, who died in 2005, is of course not around to defend himself, but he might well argue that the attitudes and mores of the novel accurately reflect those of its period, the early 1950s. However, because the book was published thirteen (and twenty-four) years after its period it is technically an historical novel, a genre which usefully deploys modern sensibility in an ironic or detached way to comment subtly on the past. There is little irony or detachment of this particular social kind in The Magus.

The other problem lies in the long central section of the novel, during which Nicholas Urfe is bemused by the intricacies of the plot that surrounds him. He is constantly questioning his own take on reality. Is this mysterious old man telling him the truth or is everything a fabrication? Have these alluring young women been employed as actors, as he is told, or is a more subtle temptation being put before him? Why are people walking around in masks from Greek mythology? Are those really Wehrmacht soldiers operating in the hills of the island, or are they actors too? Is he free to leave, or is he somehow a captive? And so on. This entire sequence continues to be written in a compelling and intriguing way, and in truth it is not all that tiresome, but it is incredibly long. After the second or third time the women (or one of the women) offer him sexual favours, only to refuse him at the last minute, the reader can’t help wondering why Mr Urfe doesn’t just walk away from the whole damned thing. He sees it through, and so will the reader, with perhaps a sense that the longueurs were justified, but I felt on this re-reading that John Fowles could easily have omitted at least two of Conchis’s long autobiographical recollections, and shortened the rest.

The essential attraction of The Magus lies, I believe, in what you could call extra-literary values.

You do not, for instance, have to read far into the novel to realize that it has a strong autobiographical content. It is known that as a young man John Fowles went to a Greek island to teach English at a large private school. The real island was Spetsai (or, as it has since become, Spetses), and it is in the same part of the Aegean Sea as the fictional Phraxos. He taught there until the summer of 1953, at the end of which he was sacked, in a similar way to Urfe although not for the same reason. The villa on the southern coast of the island is a real one, it is, or was, owned by a reclusive millionaire, and Fowles visited him there. After he left Spetsai, Fowles always swore he could not return to Greece (and did not until the end of his life, when he was taken there by a film-maker), and in general he said little in public about his time on the island.

However, his Journals from that sojourn have been published, and Eileen Warburton’s biography describes his days on Spetsai in detail. Bob Goosmann’s excellent website has more about this period. Fowles himself said, in the Foreword to the 1977 edition, ‘No correlative whatever of my fiction … took place on Spetsai during my stay.’ Even so, and knowing that reality is not the same as fiction, you can’t help experiencing a sense of curiosity about the events that are described in the novel. Fowles’s own denial, or at least his apparent need to make the denial, itself fuels the curiosity. Although many novels are written autobiographically, it is unusual to find one conducted with such intensity, so intriguingly, so enigmatically, and with so many undertones of plausible or even traceable reality.

And there is a sense of something larger, less well defined, behind the book. More than the story you read, more than the language you enjoy and even relish, more than the knowledge you gain of the characters, the reader acquires a sense of complex or profound material. The Magus seems to me to be at least partly about free will and randomness – this is never stated in such explicit terms, but as Urfe begins his quest to find out what had ‘really’ happened on Phraxos, he turns up more and more evidence that the conspiracy was wider than he imagined. Even chance encounters, a girlfriend picked up in a cinema, the landlady of a rented room selected from a postcard in a newsagent’s window, waiters, taxi drivers, newspaper vendors – they all seem to be directly or indirectly connected to the mysterious events at the villa. Maybe by this time Urfe was deep in paranoia, but then so too is the reader, also seeking some kind of rational solution.

I believe it is these extra-literary qualities which have given the novel its enduring qualities, and why it has always appealed (as Fowles himself noted, apparently ruefully) to younger or more open-minded readers. It shares with fantastic fiction that vague sense of ‘something other’, of stating or implying certain truths in outline, of suggesting that life is improvable or at least capable of change, of leaving much to the imagination while exactly and precisely stimulating it with imagined events and an invented story.

Lionel says, “Merry Chrismass, Evrywun”

A bad book provides a variety of temptations, prime among them being just to ignore the thing and put it away in the Oxfam box. Bad books are usually written by incompetents, so are bad in uninteresting ways, but occasionally a real corker comes along: a poor or careless or contemptible piece of work by a highly rated author. Then the temptation is otherwise. The recent novel by Martin Amis, Lionel Asbo – State of England, is one such. (Cape, 2012, pp 276, ISBN: 978-0-224-09620, £18.99.)

I’m not interested in Amis or his life (although it does have a direct bearing on this novel), but I am much concerned with his writing ability. I’ve also asked myself why should anyone care about this novel? I can’t imagine the people who read this page would normally be bothered with it, but to me the subject of good and bad writing is always interesting. Lionel Asbo – State of England presents a unique example, because Amis has often declared himself to be in a class above his contemporaries. He once said that he “wrote the kind of sentences the other guys couldn’t write”, and is widely regarded as one of the more innovative and colourful users of the English language, a perception he accepts and enthusiastically reports.

Lionel Asbo – State of England is the story of a dysfunctional family of grown-ups in present-day London, the most prominent member of whom is Lionel, a sixth son. His five older brothers are called John, Paul, George, Ringo and Stuart. When Lionel’s mother ran out of Beatle names (apparently never having heard of Pete Best) she “christened” him Lionel. (Pete Asbo admittedly doesn’t have quite the same ring to it.) Lionel is now a brainless thug, in and out of prison for minor offences, usually offences of dishonesty or violence. At the age of 18 he changed his name to “Asbo”, the tag being seen as a badge of honour in his circle. Although he despises the lottery he accidentally gets hold of a winning ticket and collects £140 millions. He becomes a sort of celebrity yobbo, tasting the sweet life while staying much the same lovable old Lionel: he imbibes magnums of champagne and vast quantities of artisanal baked beans. (The latter are presumably baked beans made by craftsmen.) The protagonist of the novel is not, however, Lionel himself, but his nephew, one Desmond Pepperdine. Desmond, or Des, spends most of his young life in fear of Lionel uncovering his greatest secret: that as a teenager Des had enjoyed a physical affair with Lionel’s mother, Grace. (Lionel suspected someone else and bumped him off, but Des knows Lionel will find out the truth one day.) Towards the end of the novel Lionel duly takes his revenge.

Now then, let’s start unravelling some of this.

The title, which I have quoted in full until now, has a subtitle which is an indication of the author’s intent: this is a novel examining, or satirizing, or criticizing the “state” of modern England. Martin Amis has become an expatriate, so his visits to this country are short and intermittent. Distance can lend objectivity, but it can also introduce error. Much of what is wrong with this book can be traced, directly or indirectly, to Amis’s presumptuous stance, that he, a wealthy author from a privileged background and now living abroad, can tell us anything about the place we live in, through descriptions of a benefit-receiving or working-class family.

One of the many casual errors Amis commits concerns the “Asbo” – properly, it is an ASBO, an acronym for “Anti-Social Behaviour Order”, and crucially it was a civil order, not a criminal penalty. Amis should have known at the time he was writing that the ASBO, a mis-judged Blairite “fix” like so many others in those days, was largely unsuccessful in its results and was falling into disuse by the authorities. It was never a “badge of honour”, although the tabloid press thought it was – in reality most ASBOs were deployed against street drinkers, a hamfisted attempt to cure them of alcoholism.

Amis’s novel falls into two broad parts: the divider is Lionel’s lottery win, with his activities before and after spelled out. The first half is where most of the satirical work of the novel takes place, but Amis soon loses interest in that. The second half, a dazzling sequence of almost random social or pop-cultural references to foods, magazines, TV shows, music (not much, though, about texting, social networking, gaming, etc.), becomes increasingly like a farce. The repellent creation Lionel is now almost marginalized, and all Amis is left to write about is a world of scruffs and scroungers that he obviously dislikes and does not understand. The second half of the novel involves a constantly changing cast whose names, let alone their characters, are almost impossible to tell apart: Dawn, Dawnie, Des, Dudley, Daphne, Drago, Dylis? I suspected the author found himself late delivering his manuscript, and having done as much as he could with Lionel rushed something out so he could be rid of it. The closest literary parallel with these 100+ pages of frenetically recorded births and deaths and blow-out meals and posh houses and TV appearances and illnesses and infidelities are those old Confessions of … novels by Timothy Lea, but without the jokes. Not one.

Lionel Asbo is told in two main voices: a third-person narrative, which we should assume is intended as the authorial presence, and the dialogue, sometimes phonetically rendered (“Get you tits fixed” is a favourite line), of Lionel and his associates. The one time we see a letter written by Lionel, we are given a good look at his terrible spelling – for instance CUMPEW UH, with Amis obligingly providing the glottal stop. In fact, Amis frequently comments on the dialogue, explaining pronunciation, etc. At one point Lionel unexpectedly utters the long word “labyrinth”, and the author immediately points out that Lionel’s “enunciation” was improving: he was now saying labyrinf, not as might be expected, labyrimf. Later: “The first time he said brothel he pronounced it broffle, and the second time … he pronounced it brovvle.” As the book goes on there are more and more of these italicized interjections, to such an extent they become a sort of third narrative voice, jutting interchangeably into both the dialogue and the narrative. The two main voices are not even wholly discrete: the narrative style often slips into the vernacular, such as on p.93, in a description of Lionel’s suite of rooms in a snooty hotel in St James’s: “[There was a] bedroom, lounge, office area, bathroom with two sinks (and an extra shitter in a little closet of its own).”

In a 1990 Introduction to a reprint of William Sansom’s novel The Body, Anthony Burgess warns of the dangers that exist when there is a disparity between the mundane abilities and lifestyle of a novel’s characters and “the mentality of a professional writer who has read all the fiction and poetry ever written, especially in the modern age, and learned from their example how to contrive a highly original style of his own”. Burgess goes on to say that the danger is one of appearing to condescend. He discusses the way James Joyce enclosed Leopold Bloom “in a symbolism of great subtlety and erudition”, which elevated rather than condescended. He says that Sansom also avoids condescension. I think if Mr Burgess had known about Lionel Asbo he would have had a field day, as Amis not only keeps trying to show he is one of the lads, but consistently elevates condescension into class-based sarcasm.

It is the author’s mistakes that really set this novel out on its own. These range from the practical (poor research, or unfamiliarity with everyday life) to stylistic (bad writing).

On the practical mistakes, one hardly knows where to begin. Maybe you noticed that in the plot synopsis, Lionel’s mum christened him – no, she could only name him. Christening is a Christian sacrament. In 2006, according to Amis, milk was still being delivered in London in glass bottles – no, only a tiny handful of the posher addresses still receive any milk delivery at all, and an even tinier handful receive glass bottles, but Amis is probably protected from this knowledge. Des, a 15-year-old living in a rough urban neighbourhood, still attends school. Alone in the whole of London, this teenager wears short trousers, a purple blazer and he carries a satchel. He and Lionel live on the 33rd floor of a high-rise, where the lift never works, so they bravely run up and down the stairs, sometimes carrying furniture – I bet Martin Amis has never tried even to walk slowly up 33 floors. At one point, Lionel complains that his left pillock was aching – Amis obviously means his left testicle, or (daring slip into the vernacular) his left bollock, but “pillock” has only one meaning and that’s a stupid or annoying person. It’s from a Norwegian dialect word pillicock, which means penis. Diston (Amis’s imaginary inner-London slum area) is said to have gravid primary-schoolers – pregnant 5 to 10-year-olds?

Then Amis makes mistake after mistake when he talks about the crimes Lionel Asbo is said to have committed. Does this matter? Not really, but in a novel about the criminal underclass, where offences regularly feature, the one thing anyone can be sure of is that the perpetrators will know exactly what they’re up against and why they have been banged up. Lionel has form for “Extortion with Menaces” (doesn’t exist, and anyway Amis ought to be able to spot a tautology when he writes one), and “Receiving Stolen Property” (doesn’t exist – the offence is called Handling Stolen Goods, or just plain Handling). “Attempted Manslaughter” (p.18) is another non-existent offence in England and Wales – manslaughter is usually inadvertent, or is a reduction by mitigating circumstances from a murder attempt. There are several more Amis errors of this kind, too tediously technical to keep listing here, but all this sort of detail is quickly discoverable on the internet, as I just found.

However, it is on his home turf, writing the kind of sentences the other guys couldn’t write, that Amis is uniquely awful.

P.10: “Dawn simmered over the incredible edifice … of Avalon Tower.” How does that work? Simmering means cooking slowly just below boiling point; people can “simmer” with rage when they are holding it back. But a sunrise? (There is also an important character called Dawn … I wondered for a surreal moment if Amis was talking about her.)

P.22: “He squinted up with his unfallen eyes.”

P.28: “The worst stretch of Cuttle Canal was as active as a geyser: it spat and splatted, blowing thick-lipped kisses to the passers-by.” Presumably Amis is saying here that the canal is so damaged by pollution that it is in constant reaction, as chemical events take place. But “blowing thick-lipped kisses”?

P.34: “Diston, with its burping, magmatic canal, its fizzy low-rise pylons, its buzzing waste. Diston, a world of italics and exclamation marks.”

P.36: “… a heavy silence began to fuse and climb. A muscular, pumped-up, steroidal silence, a Lionel silence, shrill enough to smother the parched whispers of Jeff and Joe …” Difficult to see how any silence can “fuse” (i.e. unite or join or integrate), let alone “climb”. The “muscular, pumped-up, steroidal silence”, related to Lionel, is a flourish too far, especially as we know that Lionel is lazy, overweight and flabby. A “shrill” silence? A silence that can “smother” other sounds? (Jeff and Joe, incidentally, are two pit bulls, kept calm and domestic by being fed Tabasco every day. “Parched” is not the word for them.)

P.40: “… a film of water swam on the flagstones.” Presumably, Amis means a small puddle or a patch of water – “film” is generally used to describe a thin sheet or layer. But water is never in layers, and it never “swims”.

P.200: “They started forward, sliding sideways through the clenched teeth of the locked cars.”

P.245: “… the trail of life had frayed.”

Again, it becomes tedious to keep arguing this sort of detail – the above should serve fair warning to anyone who persists in thinking Amis is an inventive or descriptive or fluent writer. An earlier novel by Amis, the dreadful London Fields, had just as many similar solecisms. He gropes for images, he approximates descriptions, he uses the wrong words, but like a concert pianist hitting a dud note he plays it loudly, as if he meant it all along. The other guys, it is true, do not write like this – they are better at it.

Martin Amis once said (to Val Hennessy in Time Out), “My curse as a writer is that I am not read slowly enough. By reading my work fast one may perceive the local effects, the jokes, the virtuoso paragraphs but one gets absolutely no idea of the novel’s architecture or artistry.” Well, I read Lionel Asbo slowly, hoping for jokes, virtuosity and artistry, but it was a sordid experience. I wished I could have read this ill-judged and badly written novel faster.

Clearly, to quote another of his utterances, he needs frenzied editing by his publisher, and doesn’t get it. This interests me. One of my novels was published by Jonathan Cape (coincidentally at the same time as London Fields) and I was impressed by the thoroughness and sensitivity of the copy-editing, the attention to detail, the high standards on which the editorial staff insisted. I could hardly believe London Fields was from the same publisher. Yet dozens of these terrible Amisian gaffes still get through the Cape system somehow and I can’t help wondering how it happens. Perhaps his truculent style of surly ad hominem attack intimidates the editorial staff, so that he receives the lightest, most “respectful” treatment of his text? Or maybe he simply goes through the copy-edited text after Cape have finished with it, and restores his howlers?

The case of Martin Amis is not all that interesting when his work is considered in isolation, away from the white noise thrown out by his manner and his provocative and ill-informed public remarks about Islam, etc. He is a writer who was given a good start, but who peaked too early: Money: a suicide note (1984) is usually regarded as his best work, but that was three decades ago. His fiction since has been an up and down affair: sometimes no better than all right, sometimes awful. Lionel Asbo is his most recent fiction and it is at the bottom of his own mediocre scale. It reads like a terminal novel, a fizzling out of what some people thought all those years ago were the signs of a sparky new talent.

In year 2007, Prime Minister Gordon Brown requested members of the British public to suggest a four- or five-word slogan, perhaps in Latin, to sum up what signified modern Britain. I can’t remember if a winner was ever found, but a reader of The Times memorably suggested: Dipso Fatso Bingo Asbo Tesco. This witty remark said everything that Lionel Asbo says, but the novel is some 99,995 words longer and notably lacking in wit. I’d commend the slogan to Martin Amis, but I rather suspect he wouldn’t know what a “tesco” is.

 

Holy Cows

I first read The Space Merchants by Frederik Pohl and C. M. Kornbluth in 1962. I was 19. I had been influenced by Kingsley Amis’s description of it in New Maps of Hell (‘many claims to being the best science-fiction novel so far’). I bought the then-current paperback edition published by Digit Books and read it in a sitting. I can remember almost nothing about it now, except that I agreed with Mr Amis. Following his instruction I considered it then, as I consider it now, to be one of the ‘best’. Years later, when I was sometimes called upon to give talks to groups of general readers (i.e. not dedicated science fiction fans) I would take along my Digit paperback, and use it to illustrate the familiar argument that what you see on the cover of a book does not necessarily tell you anything about what’s inside. I would show the cover and invite people in the audience to guess what the novel might be about. The painting shows a large machine, shaped rather like a spaceship, and with a propeller whizzing at the front, bursting upwards out of the ground, knocking over a man who happened to be standing there moments before. Various wrong guesses from the audience always followed – I remember, for instance, the fairly typical reaction from one grumpy chap who was clearly not enjoying my talk, ‘Some stupid bloody thing about people flying around in spaceships and being attacked by pirates.’ When I explained that the novel was a satire on American advertising, that the ‘space’ in the title was a reference to advertising space, and that the story dealt with a copywriter who had to mount a fraudulent campaign to sell property on a bogus version of the planet Venus … the point was presumably made. (50 years)

In the same year I read (for the first and only time) George Orwell’s Nineteen Eighty-Four, again partly from a recommendation in Amis’s book, but mainly because a few years earlier a BBC TV dramatization of the novel had caused a sensation in the press and among viewers. I had been too young to watch it then and I was curious. Although I have always meant to read the novel again I have not done so, although I have over the years referred to it. I see it as Orwell’s supreme novel, an unquestioned classic, but overall I consider his non-fiction to be his best work. This high regard is both for the timeliness of his thinking, a genuine and fulfilling insight into those turbulent years surrounding and during the second world war, and for the clarity, precision and sheer beauty of his writing style. (50 years)

1965: Penguin Books published Philip K. Dick’s The Man in the High Castle in their science fiction package. I read it and ever since have considered it to be exceptional within Dick’s oeuvre, in that as well as the ingenious idea it contains some excellent writing. I have not read it since, and no longer even own a copy. Is the writing still excellent? I know that these days it is close to heresy to question Dick’s wonderfulness, but because so many of his other books reveal hasty passages of scrappy writing and a tendency to fall back on hack-writing techniques, I can’t help wondering if High Castle is a true exception to his norm. Still, I remember it well, and by this time I was 22 and clearly knew a thing or two. (47 years)

By 1967 I was regularly reading manuscripts for the publishers Gollancz. One day I received a phone call from them, wondering why I had not yet reported on the manuscript they had sent me three weeks earlier. (For my part I was wondering why there had been such a long gap.) When I went to the Post Office sorting depot I was handed a large, bedraggled and torn package, with sheets of paper falling out of all sides, and various loose sheets attached to the outside with a large elastic band. It was the top-copy original manuscript of John Brunner’s Stand on Zanzibar, now regarded as a classic of the genre. By some miracle none of the pages had been lost, although several were crumpled and dirty. I read it as soon and as quickly as I could, and reported positively on it – Gollancz did not publish it, as it happens. Although I knew John Brunner personally and considered him a friend, I always kept my thoughts to myself about his books. He wrote terrible potboilers and a lot of them too. Stand on Zanzibar was different: it was glib and clever, like so many of John’s other novels, but it was also ambitious in scope, innovative in form and uniquely amongst his books to that date it contained genuine passion. It was a breakthrough for him. (45 years)

We move forward fifteen years. By 1982 I had started acting as an agent for a small number of hand-picked American writers who until that date had not had anything published in Britain. One of them was William Gibson. He sent me, rather diffidently under the circumstances, the typewritten manuscript of a novel called Neuromancer. As soon as I read it I recognized it for what it was, even though it was not entirely to my own taste. I realized my opinion was irrelevant, and sent it to Malcolm Edwards at Gollancz. He immediately bought it. I am still no great fan of cyberpunk, but it was in its time radical and different. Neuromancer was the first and best of that sub-genre. (30 years)

For better or worse I have come to be seen as a John Wyndham specialist, and have been commissioned to write several speeches and essays about him and his work. This has meant fairly regular re-readings of his novels. These I continue to like, but with substantial reservations. Wyndham was one of the first SF novelists I discovered, when I was 16, long before even The Space Merchants. Until I had been able to read more widely, and understand where Wyndham’s work was best placed, he was my favourite SF writer. Of his four main novels the one I continue to like most is The Kraken Wakes, but I happen to think that The Day of the Triffids is in fact a better written novel. It has certainly grown into its status as a modern classic. I last re-read it in 2005 and it remained as effective as I remembered. Incidentally, I disagree with Brian Aldiss’s familiar and often quoted put-down of Wyndham, that he wrote ‘cosy catastrophes’. I believe the sobriquet is wilfully misleading and takes no account of the time and place when Wyndham was writing his best-known work. There is something steely and uncompromising inside most of Wyndham’s work, which an attentive reading will discover. (7 years)

John Fowles died towards the end of 2005. My own response to the unhappy news was to read, for at least the third time, his best and most lasting novel, The Magus. Although not at all a science fiction novel, and barely even fantasy, it is of huge importance to the genre because of the influence it has had, not only on so many writers, myself included, but also on film-makers. I think it has become fashionable to denigrate The Magus, partly because of what Fowles himself often said about it (he seemed to be the only person in the world who thought the ‘god-game’ was worth playing), partly because of some of the second-rate novels with which he followed it, and also partly because of the execrable film that was made of it in 1968, starring Michael Caine. However, back in the mid-1960s The Magus came over as a startling and fresh and technically dazzling novel. I was certainly dazzled by it for a long time. The writing in the first third of the novel has always seemed to me among the finest descriptive passages I have ever read – the forensic last part constitutes probably the most intricate and challenging thriller-writing of the century. My last reading of the novel was the 1977 revision, which until then I had not liked as much as the original. (7 years)

In 2006, the publisher Peter Owen brought out a re-issue of one of the gems in the Owen backlist: Ice by Anna Kavan. I had first read this in the early 1970s, when it was in a Picador paperback with an amazingly appropriate cover using a detail from (I believe) a painting by de Chirico. I have always loved the book, seeing it as a core slipstream text, one that will enchant as many readers as it might infuriate others. I was pleased to be invited to write an Introduction to the new edition, if for no other reason than it gave me a chance to re-read this short and almost perfect novel. (6 years)

I first read Keith Roberts’s Pavane when it appeared as a series of long stories in the magazine Impulse. I was mystified and enthralled by the stories and read them again as soon as they were published together as a novel (1968). Pavane is one of those rare novels which is not only beautifully written but also compellingly told. It is a novel set in the then present day (the late 1960s) in a world where Queen Elizabeth I was assassinated, and a repressive Papal-dominated kingdom was set up in Britain under the Spanish. The details of the resulting low-technology society, the subtlety of the observations and the apt choice of significant characters are all to be marvelled at. I remember Michael Moorcock belittling the novel when it was published (probably because he and Keith Roberts did not like each other) – he said disparagingly that it was no better than the sort of stuff John Brunner turned out every week. This must constitute one of the most lead-bottomed literary judgements ever. I re-read Pavane for pleasure in 2007, and it was even better than I had remembered. (5 years)

Finally, The Left Hand of Darkness by Ursula Le Guin. I read this around the same time as everyone else who took an interest in such things: not long after it was published in 1969. It seemed then to be a remarkable and innovative novel – it won several prizes, and since then has remained a well-regarded and perennially popular novel. I had always remembered it in the most favourable way, feeling that it was a work of traditional science fiction that one could rely on to mount the best sort of argument in support of the genre. Some of the descriptive writing is vivid and appropriate, the characterization of the alien beings is totally plausible and sympathetic, and the idea, in its day, was suitably radical and startling. I re-read Left Hand in 2008, more out of curiosity than anything, in effect to see if it really was as good as I remembered. I discovered that it held up well, that it was a much shorter book than I expected, that the descriptive writing was still superb, but that the sexual chemistry that had seemed so unusual and alien four decades earlier was synoptic in a way I had not recalled. Overall, the novel felt more ordinary than I wanted it to be – it no longer seemed to be the paradigm shift it had once been, but this, I suspect, is a result of its own influence. It broke new ground and a generation of writers took strength and confidence from it. It remains a work of classic status, in my view. (4 years)

The point of all this:

The number of years noted at the end of each description is of course a rough estimate of the time since I last read any of these books. I have revisited these titles because throughout most of November Nina was encouraging me to take part in the Locus “All-Centuries” poll, and vote for the “best” novels and short stories from the 20th and 21st centuries.

In their publicity, Locus did not explain what they meant by “Best”, which immediately raised the usual questions of definition: best written?, best selling?, best loved?, and so on. Never mind that. I was resisting because I generally find these popularity polls a bit meaningless, rather like those internet polls you sometimes see: Do you believe in God? Vote now: Y/N. In the world of books such a poll has an extra quality of absurdity in a genre of fiction where there are so many sacred cows, so many false or misleading literary values, so much reader-nostalgia for the stuff they read when first discovering science fiction or fantasy.

Nina’s best argument in favour of making me think up my own submission was that unless a large number of people with a variety of interests actually voted for the work they believed in, those cows would remain sacred, and the familiar hegemony of the Heinlein-Asimov-Clarke-Bradbury school would stay unchallenged.

Well, I finally gave in, while suspecting that there aren’t enough votes in the world to dislodge Robert A. Heinlein or Frank Herbert from their dominant position as immovable greats. Using the “memory-jogger” lists that Locus provided (which were in fact pretty good, as the net they threw was quite a wide one) I came up with about fourteen titles from the 20th century that I could argue were the “best”. After some thought I dropped four of them. I wanted, for instance, to include something by H. G. Wells, but in reality his best scientific romances were all published in the 19th century, and it felt like special pleading to put in something like The First Men in the Moon (1901) just because it was by Wells.

Then I looked again at the 10 titles that remained, and the doubts about the whole enterprise returned in force. I was and am painfully aware of how long it was since I had read most of them. Now that I have looked into my recollections of the reading of each title, I realize how unreliable my judgement must be. Not only is my reading of (e.g.) The Space Merchants half a century old, it comes from a literary culture that has disappeared, and even the corporate America that was being satirized is no more. This is the same flawed argument that makes some people cling to their liking for the Heinlein juveniles or the Asimov robot stories they read when they were 14. I was 16 when I read the most long-distance of all these books, but at least I have re-read some of them in relatively recent times, so feel I can argue for or against them with some confidence.

I have listed the books in the chronology of my most recent reading – this is not the same as the order as I would put them in for preference. In fact, now I look at the list I think that I would reverse it entirely: but with Pavane above Left Hand, and The Space Merchants below Nineteen Eighty-Four.

However, I know that my false values, my nostalgia, my sacred cows, are just as unreliable as everyone else’s. I never sent in my list. Locus will be announcing the thrilling results later this month.

 

In the Future Past

Nevil Shute wrote several novels with speculative content, of which the most celebrated is probably On the Beach (1957). Although his style was conventional and he is often thought of as a middlebrow author, Shute often had adventurous ideas and put considered speculation into his novels. No Highway (1948) is known for containing an accurate prediction about the catastrophic effect of metal fatigue on airframes (Shute was an aeronautical engineer), and his 1938 novel What Happened to the Corbetts contains a description of the indiscriminate bombing of the city of Southampton. Until I read it recently I did not know that In the Wet (1953) is also a speculative novel:

It is perhaps the oddest book I have read this year. Odd not because of its story (which is a relatively straightforward speculative account of a possible future for the British monarchy, written shortly after the accession to the throne of Elizabeth II), but because of its intricate literary structure. It is in fact structured in such a complicated way that I am still not sure if Shute wrote it out of fiendish planning, or if the complications of the story got out of hand and he simply lost control of it.

The principal narrator (i.e. the one who starts and finishes the novel) is a vicar recently appointed to a remote part of Queensland, Australia. The first 60 pages or so of the novel are an account of his efforts to bring his pastoral work to the local inhabitants. This is not thrilling – several times during the long opening sequence I was tempted to put down the book, but in the end did not. The main story eventually emerges: the vicar is present beside the deathbed of an elderly man, a local drunk called Stevie, who is believed locally to have been a pilot in the RFC during the first world war. The two men, and a nursing sister, are trapped by torrential rains in an isolated shack in the Queensland outback. The dying man relates his life, a sort of confession, and this takes the form of a long flashback.

The first structural or narrative surprise comes with the beginning of this flashback. The dullish opening of the novel is told in the first person by the vicar, while the long narrative of the dying man (which makes up most of the book) is told in the third person. Although this is only a minor thing, you would expect it to be the other way around. Then there is the way in which the flashback begins, which Shute slides into skilfully and almost imperceptibly. One moment you are in the Queensland shack with the rain hammering down on the galvanized iron roof while the elderly vicar is straining to hear the dying man’s delirious words, then almost between one sentence and the next we enter the main narrative, the third-person story of the man’s life.

This is obviously set in the past, when he, Stevie (whose real name he now declares is David Anderson), was an Australian Air Force pilot attached in the UK to the Queen’s Flight, and operating a new kind of aircraft called a Ceres – a long-haul jet aircraft, probably based on an aircraft Shute had once worked on, called an Avro Atlantic (a civil variant of the Vulcan bomber). It soon emerges that the actual date of this memoir is somewhere in the mid-1980s. In other words, Shute, who was writing in 1951-52, was setting this sequence thirty years into his future. This of course implies to the reader that the narrative of the vicar, who is listening to and reporting the flashback, is many years beyond even that, perhaps another three decades. An alert reader might at this point be wondering at the real ages of these people. The vicar has already told us he was born in 1890, while Stevie is said to have been an operational pilot in 1914-18, yet is still alive and drinking hard in the second decade of the twenty-first century. I.e., about now.

That matter will be resolved to some extent by Shute’s story. For the time being, we are following his speculative account of the future break-up of the Commonwealth, and the growing independence of nations such as Australia and Canada. Britain in the 1980s is depicted as being in steep decline, with a wrecked economy, austerity politics and even the remains of wartime food rationing. Australia is a much better place, with a burgeoning immigration and a huge enlargement of its main cities. (Shute and his family had emigrated to Australia in 1950.) A love story develops between Anderson and a royal aide called Rosemary. Although all goes innocently and well between them, Anderson is troubled by vivid dreams and at one point suffers a lucid and apparently predictive nightmare in which he sees himself in a shack in Queensland, dying while the rain pours down and a vicar sits in attendance. However, he awakes to his normality and it appears to have been only a dream.

At the climax of the long flashback narrative, Anderson and Rosemary are about to be parted but have plans to get married. During the night before they are to part David Anderson falls into a troubled sleep, with a feeling that he and Rosemary are drifting inexorably away from each other. He comes to his senses, but finds he is lying at the point of death in a rough bed, in a shack in the Australian outback, while the rain pours down. We return abruptly to the first-person narrative of the vicar, sitting beside him, who hears the old man utter his last word: ‘Rosemary.’ Stevie’s death follows immediately.

The novel is far from finished, although there are only about 25 pages to go. One revelation after another is to come. We learn that the real name of the dead man was never ‘David Anderson’, but Stevie, or Stephen, Figgins. The vicar who has related the story admits he was delirious with fever so might have misheard or misunderstood, the nurse who was with him says he was in fact asleep for many hours through the period in which Stevie was allegedly telling his story, and furthermore she denies hearing anything at all said by Stevie. In a worried way, the vicar starts to wonder about the nature of reality. Later, apparently now recovered, the vicar comes across a man called Anderson who works in the bush, whose wife gave birth to a baby boy at more or less the exact moment that Stevie Figgins died – she can’t decide on a name for the child, but thinks it should be either Stephen or David. At this point our narrator more or less gives up trying to work out what might have happened, or indeed might yet be about to happen, and the novel ends.

This synoptic account has left out many interesting details of plot and background, particularly in the speculative section of the book, which looks forward to a time in Shute’s own future (which is of course the recent past for a modern reader). It is mildly fascinating to come across Shute’s guesses about the future, most of them wrong, but a few rather uncannily accurate. The structure of the plot is what I have described here, not the plot itself. In the Wet is indeed an extremely complex novel, written between his two other, better-known speculative novels: No Highway and On the Beach. Some of it is sophisticated and intriguing; much else is somewhat banal, inhibited in social and sexual terms, and at times (particularly in the matter of the central character’s nickname, which I have left out of this account) embarrassing to a contemporary reader. It was, though, a fascinating literary discovery, one I hope other people will make.

Abattoirs, Rickshaws, Haunted Dreamers and The City

This is not a review of a novel so much as a recommendation of one – the best new novel I have read this year is Sam Thompson’s Communion Town. It is a first novel of impressive skill and imaginative flair, ambitiously structured and beautifully written, described by the publisher as a city in ten chapters, which in fact sums it up admirably. The central city, which might be London, or Boston, or Tel Aviv, or Melbourne, grows slowly into vivid life as you read the stories of the various people who live there.

Each chapter is different in type and is written in a slightly different style. I shrink from using the word “pastiche”, preferring the idea of literary hommage, as I suspect Mr Thompson intended. Several writers are explicitly summoned, H. P. Lovecraft, Raymond Chandler and Arthur Conan Doyle among them, but to many readers there will be implied echoes of many more. I sensed the benign hovering presence of J. G. Ballard, Angela Carter, Bruno Schulz, Jorge Luis Borges, M. John Harrison, Iain Sinclair, even W. G. Sebald. Even so, Sam Thompson’s voice is his alone, and this is a major work. It is the sort of book that is so well written it makes you want to declaim passages aloud to the people around you, your nearest and dearest, pedestrians passing your house, other passengers sitting opposite you on the train, anyone will do – so great is the author’s style, so deep his range, so wonderful and rich are his images.

But this amazing young writer appears to have slipped below the radar. Although Communion Town was fairly widely reviewed, the general sense I gained from reading the reviews was that almost none of the critics appeared to understand it, even those who claimed to approve. Several of them referred to the novel as a collection of short stories, which it emphatically is not. The Sunday Times called it a “dreamt-up mish-mash”, the Daily Mail said it was “frustrating”, and the reviewer in the Oxford Times said, “I’ve no idea what it all means”. I hope Mr Thompson was not too discouraged by this sort of evasive and pusillanimous journalism.

Communion Town did make it to the Man Booker longlist, although these days that can be a bit of a mixed blessing. Hope briefly rose that for once a genuinely adventurous and challenging novel would rise to the surface of the literary millpond, but a few weeks later it sank out of sight when the shortlist was announced. The judges missed a wonderful opportunity to draw attention to the arrival of an astonishing new literary talent.

A similar opportunity remains, perhaps, for the judges of the Clarke Award to make amends, partly to make up for the omission by the Booker judges, but also to try to restore confidence in the Award after this year’s dismal effort. Here is a novel of pure slipstream, nothing like traditional science fiction, but an emphatic illustration of the recent argument that the heartland of science fiction writing has become irrelevant through exhaustion. Communion Town is from what Paul Kincaid describes as the borderland of SF, a book on the edge of the fantastic, a celebration of the nature of speculative images and allusive writing and subversive imagery.

Too much to hope that the science fiction world will embrace this novel? China Miéville, for one, has said he likes it and is quoted on the cover of the hardback: “Dreamlike, gnarly and present,” Miéville writes, “Communion Town shifts like a city walker, from street to street.” My dictionary defines “gnarly” as rough, twisted and weather-beaten in appearance; perverse or ill-tempered. I think Miéville probably intended it as a recommendation. I add mine too.

Communion Town is published by Fourth Estate, £14.99, 280 pp, ISBN: 978-0-00-745476-1

THE INNER MAN: The Life of J. G. Ballard – John Baxter (2011, Weidenfeld & Nicolson, £20.00; ISBN: 978 02978 6352 6)

Biographies of great writers, thrown together too soon after their deaths, tend towards the condition of a first draft of a life. The availability of living witnesses willing and eager to be interviewed, friends with scrapbooks and snapshots, even important locations as yet unchanged by time, seem to be too tempting to be ignored. Recent examples of this rush to be the first include Eric Jacobs’ biography of Kingsley Amis and Norman Sherry’s of Graham Greene. Both of these were inferior jobs.

Now here is John Baxter’s biography of J. G. Ballard, in print only two years after Ballard’s death. Baxter has previously written biographies of people like George Lucas and Robert De Niro, which I have not seen, but the Ballard biography is probably his first of a writer, and the first of a major author of international repute. The book has presumably not been authorized by anyone, certainly not by Ballard’s daughter, Beatrice, who has accused Baxter of hurrying this book out to make a quick buck, saying she had filled six pages with Baxter’s errors of fact.

Baxter claims to be Ballard’s literary contemporary, presumably as a justification for his rush to write this book. Technically, he’s correct: I well remember a number of stories by John Baxter in the Nova Publications New Worlds. At the end of 1962 I had discovered that J. G. Ballard was a frequent contributor to New Worlds so I started buying it regularly. What I soon realized was that with the exception of Ballard’s brilliant early work, and a few good stories by Brian Aldiss, the pages of New Worlds in the early 1960s were filled with mediocre work, mostly concerned with Earthmen solving puzzles on alien planets. Baxter’s stories were typical of this kind of thing, written in pedestrian prose and using familiar plots. The antithesis of Ballard’s stories, in fact. I feel a keen sense of anger at this faux modest attempt to present himself as some kind of equal. To be fair, Baxter’s writing style in this book is not as bad as his turgid early stories, and the uniquely interesting quality of Ballard’s work and life makes for a book that’s good enough. However, I’m left with the impression that if there is to be another biography it should be written by a writer of equal stature to Ballard himself, not a showbiz journalist who listens to gossip.

Gossip is the main weakness of Baxter’s book, because he falls foul of the temptation to rely too heavily on the memories of living witnesses. From evidence I have seen elsewhere, much of this book appears to have been heavily influenced by long interviews with Michael Moorcock. Baxter does acknowledge this: he refers to the ‘many hours’ in which Moorcock ‘recalled his memories of the man who, for three decades, was his closest friend’. Moorcock regularly describes himself as ‘Jimmy’s best friend’, as he has done in several long, rambling letters published in Pete Weston’s Relapse. Who can dare to question such an affectionate claim? As it happens I knew both men at this time, but did not see them together on any occasion. Whenever I saw Ballard alone he never once acted in the outrageous ways Baxter claims. On the contrary, he always appeared quiet, thoughtful and socially ill at ease. In his senior years, Moorcock has become a self-appointed chronicler of certain periods of the past, and in my view and direct experience (see my review of his blustering The Retreat from Liberty, published in New Statesman in 1983, in which I described how, unfortunately for Moorcock, I had happened to be present at one of the formative anecdotal experiences he claimed) he is an unreliable witness who filters every impression or experience through his own ego. One should weigh in the balance every word of his gossipy memoirs, which is something John Baxter clearly has not done.

Throughout the book, Baxter refers to Ballard as ‘Jim’, which I consider a presumption too far. First-name terms should be reserved to family and genuine friends. Baxter quotes freely from Ballard’s own utterances, presumably from articles or interviews, but does not note the source or give credit. Although there are at the back of the book a few pages of acknowledgements, and a long list of sources, none of these is cross-referenced to the quotes. How did the publisher allow Baxter to quote so much copyright material without direct acknowledgement or (apparently) permission? There is no Contents page. And how did the publisher approve the index, which not only contains a maze of passing references, but many subsidiary references without annotation? E.g. the index entry for New Worlds consists of thirty references by page number alone (and on investigation many of these turn out to be passing references). This lack of scholarly attention makes the book a poor reference work, even for an ordinary reader seeking information.

It is anyway a poor show. J. G. Ballard, now rightly recognized as one of the major 20th century writers, clearly deserves a substantial biography, but this is not it.

Dying is obviously an increasingly risky business. Get a few books published, or a few films made, and the gossips are out there, waiting for you with their unknown personal motives and their attempts to insinuate themselves into what little they can discover of your private life. I should hate to think that two years after my own death, my family would have to put up with a tabloid account written by a stranger, reporting what other people have said about me, and referring to me throughout as ‘Chris’.