Less than a Manifesto

A Muslim is ‘one who submits’ – Michel Houellebecq’s new novel is called Submission, and it describes the Islamization of France in the near future. A self-aware novelist, Houellebecq makes clear his particular, peculiar understanding of Islam. The title in French is Soumission, and the straightforward translation to the English equivalent is obvious, but ‘soumission’ has a secondary meaning in English, and probably in French too: submissiveness. There’s a fine difference. Authors often pick titles which use secondary meanings to suggest another way of interpreting the novel, a deeper level of intent.

SubmissionOn page 217 Houellebecq describes what he thinks the real meaning of Islam might be. The narrator of the novel is François, a middle-aged university lecturer, who is having the new French world explained to him. Houellebecq puts the words into the mouth of one Robert Rediger, a charismatic French academic who has reacted opportunistically to the democratic rise to power of an Islamic régime in France. Rediger has joined the new government and converted with alacrity to Islam. With several young female students, he has quickly caught on to the attractions of polygamy. He and his multiple wives now live in a sumptuous house in rue des Arènes, in the 5th arrondisement of Paris, the same house, apparently, where Anne Declos wrote the novel of female sexual submissiveness, Story of O. Through Rediger, Houllebecq makes a link so crass that it is momentarily stunning. Rediger explains to François:

‘… there’s a connection between woman’s submission to man, as it’s described in Story of O, and the Islamic idea of man’s submission to God.’

Houllebecq is notorious for causing offence and presumably saw this political satire as an affront to the French bourgeoisie – it seems more likely that the elders of Islam are going to be upset by a comparison of their faith with Anne Declos’s graphically described novel of male sexual dominance.

Houellebecq is confusing the trappings of Islamic culture with the tenets of Islamic faith, a fundamental error made by many Islamophobes in the West, but the consequences of that are his problem. I’m more concerned with his novel.

There are superficial similarities with Orwell’s Nineteen Eighty-Four, few of them flattering. Rediger, for instance, fulfils roughly the same sort of role here as O’Brien in Orwell’s novel: he is the party insider, who explains and defines the new and authoritarian régime to François, the book’s narrator. His function is first to explain to François where he has gone wrong, then to offer him salvation. Rediger’s passages of explanation are maddeningly dull – they seem to be based on political party handouts, or newspaper articles, or debates on TV current affairs shows.

Rediger has no literary function beyond exposition, which is why the apparent similarity to Orwell is a trite one: O’Brien was a false-flag operative, luring Winston Smith into a feeling of trust before betraying him, a crucial and memorable sequence which Orwell used as an illustration of the ruthlessness of the Big Brother régime. Houllebecq lacks that kind of subtlety, or any sense of drama. Rediger finishes his explanation and François now is ready to convert to Islam, presumably much taken with the idea of a new beard and some polygamy with his young students. In his own way he too is now loving Big Brother.

Houellebecq has hardly any story to tell: a presidential election in France in 2022 leads first to an inconclusive result, then after the run-off a Muslim politician called Ben Abbes, leader of the so-called Muslim Brotherhood (but not the same one as in Egypt), forms a government. Almost overnight the constitutionally secular French Republic is transformed into an Islamic nation, rather along the model of Saudi Arabia. All women wear veils in public, alcohol is banned, universities are closed, beards are grown, Shariah is introduced.

François has a job at a university, but loses his job at the university. For a while the novel feels like a watered-wine version of The Day of the Triffids – the old order is breaking down and survival is imperative! Riots on the streets of Paris! Shortages in shops! Time to get away from civilization! François jumps into his car and drives out of Paris in his powerful VW Touareg – ‘a turbo-diesel V8 and 4.2 common rail direct fuel injection, it could go 240 kilometres per hour’. He thus speeds down ‘strangely empty’ motorways while everything in the country seems to be ‘broken’. He finds a hotel in Martel (TV not working, no food), then a more congenial one in the Christian shrine village of Rocamadour. He settles down comfortably and spends a lot of time sitting in a church (this is where we and Houellebecq part company from Triffids). After a return to Paris, where the riots appear to be over, or more likely forgotten, he leaps on a TGV (SNCF still working OK) and escapes to become an oblate at a monastery, returns to Paris, listens to Rediger explaining and explaining …

A secondary theme in the novel is François’s interest in the 19th century novelist J.-K. Huysmans, who was the subject of his dissertation years before. Huysmans worked as a civil servant for many years, and was noted for his pessimism and interest in the decadent movement. He became a religious convert after he spent time as an oblate in a monastery. This is the same monastery at Ligugé that François flees to. What sort of point is Houellebecq making here? Are we being invited to see a parallel between François and Huysmans? So it would seem, but Houellebecq’s infilling about him is sketchy to say the least. The thinness of the connection looks perilously like a bit of sophistry, a factitious attempt to give some kind of literary extra meaning to his otherwise uninteresting story.

Speculation about the near future seems these days to be increasingly attractive to writers who would otherwise disdain the idea of writing what they appear to presume is trashy genre science fiction. Houellebecq is just the latest and by no means the worst … but he’s close to the worst. The point is that the literary requirements of all fiction remain necessary when writing speculative or fantastic fiction.

In the first place, a metaphorical level is required: the basic theme of the novel (in this case the Islamization of France) needs poetic irony and resonance: a sense of place, or dread, or rationalism, or humour, or distance, or invention. If you write as Houellebecq has written here – spouting the knee-jerk fears of the tabloid press, or the homilies of ambitious politicians, or the sonorities of newspaper leader writers – then you end up at best with a sort of manifesto. But if you fall below that best, as Houellebecq does in Submission, you do little more than rehash clichés and generalizations and ignorant assumptions and political gobbledegook. Islamophobia is already familiar to us, the daily stuff of headlines, politics and journalism. And in a novel even metaphorical content is not enough on its own: a novel of course requires characters, a mood, a sense of place, a love of language, a story, a plot, a reason for the book to exist that is greater and more lasting than the passing fears of the moment. Houllebecq delivers none of these novelistic qualities, but at least his book is short and soon over. The translation, by Lorin Stein, is well done.

Submission by Michel Houellebecq – William Heinemann, 250 pp, £18.99, ISBN: 978-1-78-515024-1

Give!

Patrick Ness’s extraordinary fundraising endeavour for the migrants (Save the Children) has passed the half-million pounds mark. It is genuinely mind-boggling. Rejoice, and join in the excitement here.

But although those Syrian families and lost children are justifiably grabbing the headlines, don’t forget that the crisis on the British doorstep, a short distance away in Calais, has not gone away. Mary Jones’s initiative is to build up the little library that has been created in the migrants’ encampment. This is about somewhere to find shelter, somewhere to read a book, somewhere for the kids to play and learn, somewhere to learn a new language, somewhere to keep warm as winter approaches. Please see my earlier post here.

Mary Jones wants to raise a modest £10,000 — she has recently passed £3,000, with just over two weeks to go. Her project is flexibly funded, so every donation will reach her, even if the main target is not reached. This is a link direct to Mary’s fundraising page.

Storms

Predicting the future – events, developments, discoveries – is not the main aim of writing speculative fiction. All fiction is made up, so when you make up a story set a few years into the future you inevitably throw in a few guesses about such things. Most of them, nearly all of them in fact, turn out to be wrong. But every now and then, by accident, by following a hunch, by a stroke of luck, we get things right.

Fugue for a Darkening Island VGFugue, GollanczBy exactly that sort of good or bad luck, I now witness an upheaval of historical proportions taking place across Europe. Some forty-five years ago my second novel, Fugue for a Darkening Island, dealt metaphorically (as I saw it) with such an upheaval. Things were bad in the novel – I believe them to be just as horrific in reality. More so, in fact. I make no claim for the novel, but the Gollancz paperback edition of 2011 has a new Introduction that attempts to set the context.

On a matter of much less importance:

The Met Office in the UK has decided that from this winter all storms arriving in Britain and Ireland will be given names, in the same way as cyclones in the Pacific and hurricanes in the Atlantic are named. They are soliciting suggestions from the public for a naming system in alphabetical order. I modestly suggest that the search could be a short one as I have already created a unique naming system. I think the weather people should adopt it straight away.

In my novel The Adjacent (which came out in 2013) I described a series of violent weather systems, partly a result of climate change, called temperate storms. The book is set some time after the season has begun, so the earliest named in the book is TS Danielle Darrieux. Mme. Darrieux is followed by Edward Elgar, Federico Fellini and Graham Greene. Soon to come would be TS Hermann Hesse, but the story moved on and Herr Hesse was not required. Before the book begins, northern Europe has already been ravaged by the (undescribed and unmentioned) TS Alan Alda, Brigitte Bardot and Charlie Chaplin.

The difficulty of finding a storm with the initials I. I. was something I shrank from, but considered that eight storms were probably enough for one winter in Europe, and certainly more than enough for the purposes of my novel.

Something I discovered while researching this subject was that the naming of storms was started by the American author George R. Stewart, in his novel Storm (1941).

Livres de la jungle

There is a library in the jungle. It is a small building which has become a focal point of calm and order in the chaos of the waste ground near Calais where thousands of people are being forced to camp out. It has books, art materials, facilities for teaching children and also for them to play. As winter approaches there are plans to put in extra lighting and heating.

Jungle BooksMary Jones, a British resident in Calais, has worked with the migrants to build and equip this symbol of the quiet values. In the worsening human crisis, which the authorities seem incapable of coping with, the ramshackle, temporary building is a practical refuge but also an expression of hope for the future.

Mary Jones is seeking crowdfunding of £10,000 by 24th September. This is by most standards a modest amount, but it would enable her to buy generators, cooking kits, groundsheets, etc. She also wants to get hold of four or five laptops for the school, and for people anxious to make contact with their families through Skype. Within the first few days she has raised just under £1,000.

More details here. Do it now?

You Don’t Know What It Is, Do You, Mister Jones?

From the plays of William Shakespeare, through the novels of the Bronte sisters, the social novels of Charles Dickens, the scientific romances of H. G. Wells, virtually every work of literature that becomes recognized as a classic was conceived and written in the first place for a popular audience. (The only exception to this generalization that I can think of is the work of James Joyce, which has achieved classic status without a groundswell of popular support.)

Recognizing writers in the present day who are likely to achieve long-term recognition as a classic author is a risky business. Popular success often comes about because of the public’s unpredictable reaction, or a wish to find an undemanding read, or because of a response to perceived matters of the moment. Happenstance comes into it, and so does the luck of timing. Best-seller success is therefore usually ephemeral. Can anyone seriously suggest that the ‘Grey’ novels of E. L. James, the ‘Twilight’ novels of Stephenie Meyer, the nonsensical best-sellers by the likes of Dan Brown or Jeffrey Archer, are destined for anything but the dustbin of literary history?

Who now reads, or even remembers, the author Hervey Allen? Or for that matter James Hilton, Dorothea Brande, Alexis Carrel, Franz Werfel, Munro Leaf? The works of Hervey Allen, and all the others, were discussed seriously and in detail in a book called Best-Sellers – Are They Born or Made? (1939, by George Stevens and Stanley Unwin). With the possible exception of James Hilton, who I suspect is remembered more for the iconic ideas of Shangri-La and Mr Chips than for present-day reading of the novels in which they appeared, all these writers have vanished more or less without trace. Yet in their day their books were immense popular successes. Ephemerality has struck – posterity has eluded them.

In 1981, John Sutherland published a book with a similar subject: Bestsellers – Popular Fiction of the 1970s. Sutherland then was interested in such popular novelists as Harold Robbins, Mickey Spillane, Michael Crichton, Jacqueline Susann, Frederick Forsyth, Jackie Collins, Mario Puzo, Len Deighton and a score of others. Most of these names are admittedly more familiar than those of Hervey Allen and his contemporaries, but I suspect their familiarity rests on the fact that popular films were made of their novels and are still being shown on TV. I also wonder how many people are still actually reading The Valley of the Dolls or The Dream Merchants or The Odessa File?

So the correlation between popular success and impending classics status is by no means certain. Because of this, one should be nervous of pointing to this or that contemporary success and predicting that posterity will accept it into its halls.

Certainly, the modern literary novel, at least in Britain, is not the place to look. Although they enjoy critical admiration and (one gathers) impressive sales figures, the books by writers like Ian McEwan, Julian Barnes and Martin Amis are unlikely to survive much beyond their authors’ physical demise. McEwan is a skilful stylist but he has an unoriginal mind and an unadventurous approach to fiction. Barnes is a writer of middle-class dilettantism, diverted into subjects rather than passionate about them, and one day will be regarded, I believe, as having many constricting contextual class and social assumptions. Amis is a more complex problem because he is ambitious and committed, and probably more intelligent than the other two, but as a novelist he peaked more than thirty years ago with his novel Money (1984), and his subsequent work has depended increasingly on verbal invention, much of it rather clumsy.

We are more likely to find literary posterity, or the possibility of it, in the genres. For instance, thirty years ago who would have guessed that Philip K. Dick would be seen, at least in the world of Hollywood studio films, as a paradigm of science fiction? Most of his novels were quickly written for commercial publishers, aimed at and read by a genre audience. But as a result of several hugely successful films, Dick’s many routine SF books have returned to print, he is taught in universities and schools, and he is generally regarded as the finest modern SF writer. Yet in 1981, roughly at the time Blade Runner was being filmed, John Sutherland gave Dick no more than a passing mention. Of course, this was largely because at the time he was not actually a best-selling author, he was still alive, his writing was past its best, and he was recognized mainly for his Hugo-winning novel The Man in the High Castle (1962).

Stephen King is the one contemporary author who seems to me destined for status as an enduring classic. His books are of course aimed resolutely at a popular audience, but his social awareness, his easy use of a myriad of contemporary cultural references, and his sheer bravado as a storyteller seem to ensure a timeless quality. In these respects his work strikes me as similar to that of Charles Dickens, but like Dickens he has written too much and not always well. Some of Stephen King’s books are over-long, and (like Dickens) he has stylistic and narrative mannerisms that, once noticed, can be annoying. However, his best work is intelligent, unexpected, personal, original in concept and told with ruthless skill.

I think the jury is still out on the work of J. G. Ballard, at least as far as enduring popularity is concerned. Since his death in 2009 Ballard’s reputation has grown steadily, so there is room for hope. Although most of his best work was originally published in the kind of popular science fiction magazines despised by the literary establishment, in the years following the publication of Empire of the Sun (1984) his work was taken up and accepted not only by critics and the literary world in general but by the book-reading public too. Because some of his work from the end of the 1960s is avant-garde and ‘controversial’ (I’m thinking of his Atrocity Exhibition period, with its references to American presidents of the day, the Vietnam War, and so on), long-term status as a classic writer is not certain. But the early short stories, as well as the novels The Drowned World, The Burning World, The Crystal World and Crash, are distinctively original, metaphysical in impact and told in almost transparently lucid prose, waiting to be discovered by those who have so far not done so.

Then there are two writers of fantasy: J. K. Rowling and Terry Pratchett.

Rowling’s Harry Potter books have been so massively popular, and so widely discussed, that there is little point in adding a further encomium. Except to say that my own children were at exactly the right age to discover and be enchanted by the books as they appeared, so that I was a close witness to the impact the books (devotedly written for a wide and popular audience) had on them and their friends. It’s worth pointing out that that generation of first Harry Potter readers is now approaching the age of their own early parentage – the wheels of posterity are turning smoothly.

Finally, the works of Sir Terry Pratchett. I have been provoked to write this essay today by an article in the Guardian’s blog, by the newspaper’s arts correspondent Jonathan Jones. As a display of closed-minded prejudice, and an astonishing willingness to brag about it, there have been thankfully few precedents. Here is how Jones starts:

It does not matter to me if Terry Pratchett’s final novel is a worthy epitaph or not, or if he wanted it to be pulped by a steamroller. I have never read a single one of his books and I never plan to. Life’s too short. No offence, but Pratchett is so low on my list of books to read before I die that I would have to live a million years before getting round to him. I did flick through a book by him in a shop, to see what the fuss is about, but the prose seemed very ordinary.

Unsurprisingly, the online comments on this pathetic piece of ignorant journalism have swarmed in (at the time of writing, just under one thousand), and for once almost all of them agree with each other. I will be surprised and disappointed if Mr Jones retains his job with the Guardian, at least in the capacity of an arts correspondent. I have rarely seen a letter of resignation so overtly and shamelessly revealing as this. I was forcibly reminded of a letter my old friend John Middleton Murry wrote to the Observer many years ago on another, not dissimilar, matter: ‘I note your organ does not have a reporter in Antarctica, and suggest that this would be a suitable posting for Mr Martin Amis.’

I should add that Terry Pratchett and I were respectful colleagues rather than personal friends. We knew each other better in the days when we were teenage hopefuls, trying to get our first stories sold. The years went by, we found our publishers and we went our separate ways. I doubt if Terry ever read my books – I read only a few of his. Terry does not need me to defend him – Jones’s article is contemptible.

But I would say that of all the writers I have ever known, or the books I have ever read, Terry Pratchett’s seem to be a dead cert for long-term classic status. They are written for a popular audience, so fulfilling the first condition. They have been commercially successful, not just in Britain and the USA, but in languages and countries all around the world. The books are not liked by many: they are loved and admired by millions. Uniquely, in the profession of writing, where commercial success often turns a writer’s head and (to mix a metaphor) turns him or her into an asshole, Terry Pratchett remained approachable, unpretentious, sane and generous. His immensely popular appearances at Discworld conventions were marked by his geniality, openness and amusing manner, and a shared respect between author and audiences. His premature death was a cause of sincere mourning to all those readers, most of who never had the chance to meet him.

His work is written well – no matter what Jones says about ‘very ordinary’ prose, Terry Pratchett’s novels are stylistically adept: good muscular prose, not mucked around with for effect (except sometimes!), enlivened by wit, sharp observation, a unique take on the world at large and whatever the subject of social satire might be for the time being, a brimming sense of fun and the ridiculous, and overall an approach to the reader that feels inclusive, a letting in on the joke, an amused welcome to the world he is writing about. All his books contain bizarre cultural cross-references – part of the fun is spotting them. Some of his jokes are genuinely original – I always liked the one about the Australian bush hats with the corks, and the other one about the vampire photographer who used a flashgun on his camera. Millions of people – not the appalling Mr Jones, a spectacular scorer of own goals – will recognize these references with a sense of remembered joy.

I hope Jonathan Jones packs plenty of warm underwear for his next job.

It’s about time

I have not been able to write here for several weeks – July 2015 appears to have vanished, as far as this site is concerned, and already we are halfway through August. The reason amounts to one matter only: I have been absorbed in writing and finishing a new novel, and, since finishing, sitting around feeling lazy. If you have emailed me in the last three months or so and have not received a reply I’m really sorry – please try again, because I know I have been a bit dilatory.

The novel is called The Gradual, and it is with the publishers now. I completed and delivered it on the last day of July, cleverly timing it for the month when everyone in publishing goes away on holiday, or is attending the worldcon in Spokane, Washington. We can be patient.

The Gradual is the first conventionally written novel I have produced since The Extremes in 1998: it is a straightforward narrative told in sequence. It is about time and the perception of the passing of time. There are those who have said they noticed certain recurring images in my recent novels: identical twins, for instance, or stage magic, or invisibility, or the sainted presence of H. G. Wells. Such critics will not find any of them in The Gradual. The narrator is also completely reliable. Hah.

Currently: working on a new collection of short stories for Gollancz. I shall be in Rennes, northern France, during part of October, on the jury at the Court Métrange film festival. Soon after that, at the end of the month, I shall be at Utopiales 2015, in Nantes.

For Openers

I have recently returned from a longish visit to France. Once again I was the beneficial recipient of many compliments from readers about the first line of one of my novels. In its day (now more than forty years ago) this opening sentence had a startling effect on many French readers, helping to keep the book popular ever since. The novel is called Le Monde Inverti (1974), and here is the first line:

J’avais atteint l’âge de mille kilometres.

When I hear these compliments I am of course delighted, but I also feel the slight unease of worry that it was not wholly earned. What I wrote in English at the beginning of Inverted World was an OK sentence, similar to the French version, but somehow it did not have the same kind of grand resonance: “I had reached the age of six hundred and fifty miles.” Furthermore, because of the belated intervention of the American publisher, who would not leave well alone, many editions in English had a three-page Prologue shoved in before the true first sentence. Sensibly, the French publisher (Robert Louit, working with the translator Bruno Martin) dumped the unnecessary Prologue, metricated the measurement, rounded it down and created the beautiful sentence I have been dining out on ever since. Good publishing and good luck often come into these things.

But calculation comes into it too. People who run writing courses, or who publish books on the subject, often emphasize the importance of coming up with an opening line or image that will ‘hook’ the reader. I notice that the writer Andy Weir, author of The Martian (2014), has published his Four Tips for ‘Breaking the Seal’. The first of these concerns coming up with a good first line. As an example Mr Weir quotes George Orwell’s Nineteen Eighty-Four (1949):

It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.

It’s a good choice, even if it has become slightly outdated. The 24-hour clock is now in widespread use throughout Europe, and even in Britain and the USA, since the appearance of digital technology, watches and clocks have for years been striking, or at least showing, thirteen hundred hours. The sentence still works, though. A chill sense of difference is neatly established.

As an adult reader one of the first amusing and intriguing openings I came across was in a Cold War spy thriller called Tree Frog, by Martin Woodhouse (1966):

I was in my coffin. Why had they buried me face downwards?

That’s clever. It’s racy, sharp, memorable, and contains a nonsensical question that will spark the reader’s interest. The problem is that Mr Woodhouse doesn’t follow up – his narrative becomes unfocused, it tries to raise more weird questions, the reader is given nothing back, and a long thriller written in short sentences follows.

Ford Madox Ford’s The Good Soldier (1915) starts with the following sentence:

This is the saddest story I have ever heard.

The trouble here, again, is that it is not entirely relevant to the rest of the book. As many critics have pointed out, The Good Soldier is not an especially sad story at all. The interest of the book lies elsewhere: it’s one of the first examples of a novel written by an unreliable narrator. Therein lies the enduring importance of the book, and it’s a classic. But it’s not sad.

Some writers get the whole thing wrong, simply by being seduced by the irresistible attraction of a clever or original image. Here’s the opening line of James Blish’s Black Easter (1968):

The room stank of demons.

This is a startlingly effective opening to a fantasy novel. In five words the author economically creates an ambience, a feeling, a situation, even a background. It’s really good writing: the use of the word ‘stank’ is perfect. However, here is the paragraph that immediately follows, one I suspect few readers can get through without falling asleep:

And it was not just the room – which would have been unusual, but not unprecedented. Demons were not welcome visitors on Monte Albano, where the magic practised was mostly of the kind called Transcendental, aimed at pursuit of a more perfect mystical union with God and His two revelations, the Scriptures and the World. But occasionally, Ceremonial magic – an applied rather than a pure art, seeking certain immediate advantages — was practised also, and in the course of that the White Monks sometimes called down a demiurge, and, even more rarely, raised up one of the Fallen.

Some novelists get it completely right, though. Here is one of my personal favourites, the opening sentence of David Lodge’s brilliant campus comedy Changing Places (1973):

High, high above the North Pole, on the first day of 1969, two professors of English Literature approached each other at a combined velocity of 1,200 miles per hour.

The scene is set, the tone is set, the story is under way. It goes on very much as it has started. The reader settles down to enjoy a novel where the author knows exactly what he is doing, and does it well.

Anyway, I was interested to read Andy Weir’s advice to other writers. No matter how long you have been at the game of writing, this sort of thing always has a fascination. You never know – it’s never too late to learn, and you might pick up something useful. Apart from a few minor quibbles about emphasis, I don’t dissent from anything Mr Weir offers as advice. But as he is the author of a famously best-selling novel, which has sold thousands of copies to thousands of presumably well satisfied readers, it did make me wonder how his own opening to The Martian goes. Here it is:

I’m pretty much fucked.
That’s my considered opinion.
Fucked.

It stinks of something to me, but not of demons.

Here and Now

Here is a brief autobiography, my present day in pictures.

Study 1
Study 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Study 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Study 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Study 5

Study 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Study 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8th May 2015

 

Head down

We are at the end of April and I suddenly realized that I have posted nothing here since the end of March. The Devon countryside is waking up as the days lengthen: during the winter months it is bleak of colour, the hedgerows bare, the muddy soil showing through. It still looks beautiful and peaceful, and the roads are quiet and under-used, but winter is winter. Here in the southwest that mostly means rain and wind. I Exif_JPEG_PICTUREcan confirm that’s true. But for the last four weeks the narrow roads have been a blaze of colour. The modest, familiar British wildflowers have returned. At the moment we have sweet alison, red campion, bluebells, and the first flush of cow parsley is looming over the lanes. I have had nothing to say here as I am deep into the final draft of my next novel, a period when what I’m doing spreads out psychically to blot out other matters. Thankfully, because out there in the world there is an election campaign going on, terrible disasters in the French Alps and the southern Mediterranean and Nepal, and an attempt by a small group of bigots in America to take over the Hugo awards. The bathetic nature of the final part of that sentence is sort of accidental, but it reveals what a narrow world of desperation some third-rate writers live in. I hope to complete my novel during the next two months.

Light

It’s the first day of Spring, according to Google, with an eclipse of the sun thrown in to celebrate the new awakening. According to the weather news on the radio there were not likely to be many places in the UK without cloud cover, but the west country was excepted. On venturing out we discovered that we had a clear blue sky, with a lovely silvery mist lightly shrouding the trees and the countryside.

I spent the hour of the eclipse wandering around our village centre and the huge churchyard, while the light slowly dimmed and the wild birds went into alternating bouts of mad squawking and mystified silence. Our cats took fright. No cars went through. The temperature dropped noticeably. The shadows became less dark as most of the sun disappeared briefly behind the moon. That weird quietude of an eclipse slowly spread across the countryside.

Afterwards I discovered what perhaps I should have known anyway, which is that it’s almost impossible to photograph an eclipse without special lens filters. All my efforts to capture the ever-reducing arc of remaining sunlight came to nothing. However, the light in the trees and across the graveyard was something I will never forget.

Eclipse March 2015 (1)

Eclipse March 2015 (2)

Eclipse March 2015 (3)The next eclipse is eleven years away …